中文 | English

文脉丨《文脉丛书》法语编写组举行第二次工作会议

发布日期: 2019-11-05   作者:   浏览次数 129


  2019111日,阳光明媚,秋意正浓,《文脉丛书》法语编写组在中北校区理科大楼229会议室举行了第二次工作会议。与会的有何敬业教授、何慧敏教授、金桔芳副教授以及杨璇嘉、曹文雨两位法语系研究生。

  作为我院《文脉·外语分册》的主编,何敬业老师首先回顾了法语编写组第一次工作会议的主要内容,介绍了《文脉丛书》的缘起、历史、目的,指出我院《文脉》分册编写的重大意义。然后,他着重介绍了分册的布局以及思路:

  分册分为8个小块,分别为英、日、德、法、俄五个语种及大外、翻译和行政,另外还包括西班牙语系的一部分内容,时间跨度从1951年我校建立到2021年校庆七十周年,力图勾画出师大外语学科发展的历史全貌;

  具体的编写过程中将从四个方面来组织材料:1. 梳理发展脉络,书写各部门的通史;2. 选取典型的、首创的、具有重大意义的人和事构成若干个单篇;3. 纪念文、回忆录、随笔、散文等再单独成辑;4. 附录材料,包括照片、文件、名录等。

  何敬业老师指出,外院分册的编写已被列入全校《文脉丛书》首批出版候选名单,也得到了我院领导的大力支持和各部门的通力配合,《文脉》编写工作的进度安排大致如下:

  2018年底,学校立项,将此次编写工作纳入党政工作计划;

  20191月、4月,老教授协会分会会长开会,布置工作,理事会公布计划;

  201912月,大体完成资料搜集和访谈;

  2020年,完成初稿;

  202110月,以丛书出版向校庆70周年献礼。

  接下来,何慧敏老师就何敬业老师的发言作了一些补充,她根据前两次《诗魂》和《文脉》编写的经验,重点指出在展开具体工作之前要明确编写的要求,吃透编写的精神,尽管在编写过程中修修改改必不可少,但要尽量少走弯路,避免不必要的返工。对此,金桔芳老师表示赞同,并就具体的编写计划和内容安排征询了两位教授的意见。讨论中,大家回顾了法语系数十年发展历史中的点滴,也就编写工作提出了许多具有建设性和启发性的想法。不知不觉间,日光西斜,几个小时过去了。最后,编写小组一致认为应该先把工作立即开展起来,决定先从通史、科研、教学三方面开始组稿,三位撰稿人各自领了任务,相约年底前带着稿子和问题再来讨论。本次会议圆满结束。

撰稿:金桔芳

 


 



4886a威尼斯城官网